《東坡畫扇》原文及翻譯
《東坡畫扇》原文及翻譯1
【原文】
先生職臨錢塘江日,有陳訴負綾絹二萬不償者。公呼至詢之,云:“某家以制扇為業(yè),適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。”公熟視久之,曰:“姑取汝所制扇來,吾當為汝發(fā)市也!表汈戎粒“讏F夾絹二十扇,就判筆隨意作行書草圣及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也。”其人抱扇泣謝而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,后至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。——宋何薳《春渚紀聞·卷六東坡事實·寫畫白團扇》
【注釋】
1、先生職臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(1071)任通判;第二次是元祐四年(1089)任杭州太守。此事應發(fā)生在任通判(掌管訴訟)之時。)
2、陳訴:狀告。
3、負:拖欠
4、某:我。
5、適:適值,恰好碰上。
6、不售:賣不出去。
7、姑:姑且,暫且。
8、發(fā)市:開張。謂做生意來了顧客。
9、就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。
10、草圣:草書。
11、逾:走出。
12、好事者:喜歡某種事業(yè)的人。
13、去:離開。
14、逋(bū):拖欠。
【譯文】
蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生于是把那人召來詢問,(欠錢者)說:“我家是以制扇為職業(yè)的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢!毕壬屑毜乜戳怂芫茫f:“暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張!币粫䞍荷茸铀偷,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的扇子交給那人說:“去外面快賣了還錢!蹦侨吮е冗吜鳒I答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人于是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱贊感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。
擴展閱讀:蘇軾文章成就
蘇軾的文學思想是文、道并重。他推崇韓愈和歐陽修對古文的貢獻,都是兼從文、道兩方面著眼的。但是蘇軾的文道觀在北宋具有很大的獨特性。首先,蘇軾認為文章的藝術具有獨立的價值,如“精金美玉,文章并不僅僅是載道的工具,其自身的表現(xiàn)功能便是人類精神活動的一種高級形態(tài)。其次,蘇軾心目中的“道”不限于儒家之道,而是泛指事物的規(guī)律。所以蘇軾主張文章應像客觀世界一樣,文理自然,姿態(tài)橫生。他提倡藝術風格的多樣化和生動性,反對千篇一律的統(tǒng)一文風,認為那樣會造成文壇“彌望皆黃茅白葦”般的荒蕪。
正是在這種獨特的文學思想指導下,蘇軾的散文呈現(xiàn)出多姿多彩的藝術風貌。他廣泛地從前代的'作品中汲取藝術營養(yǎng),其中最重要的淵源是孟子和戰(zhàn)國縱橫家的雄放氣勢、莊子的豐富聯(lián)想和自然恣肆的行文風格。蘇軾確實具有極高的表現(xiàn)力,在他筆下幾乎沒有不能表現(xiàn)的客觀事物或內心情思。蘇文的風格則隨著表現(xiàn)對象的不同而變化自如,像行云流水一樣的自然、暢達。韓愈的古文依靠雄辯和布局、蓄勢等手段來取得氣勢的雄放,而蘇文卻依靠揮灑如意、思緒泉涌的方式達到了同樣的目的。蘇文氣勢雄放,語言卻平易自然,這正是宋文異于唐文的特征之一。
蘇軾擅長寫議論文。他早年寫的史論有較濃的縱橫家習氣,有時故作驚人之論而不合義理,如《賈誼論》責備賈誼不知結交大臣以圖見信于朝廷,《范增論》提出范增應為義帝誅殺項羽。但也有許多獨到的見解,如《留侯論》謂圯上老人是秦時的隱君子,折辱張良是為了培育其堅忍之性;《平王論》批評周平王避寇遷都之失策,見解新穎而深刻,富有啟發(fā)性。這些史論在寫作上善于隨機生發(fā),翻空出奇,表現(xiàn)出高度的論說技巧,成為當時士子參加科場考試的范文,所以流傳極廣。蘇軾早年的政論文也有類似的風格特點,但隨著閱歷的加深,縱橫家的習氣遂逐漸減弱,例如元祐以后所寫的一些奏議,內容上有的放矢,言詞則剴切沉著,接近于賈誼、陸贄的文風。
史論和政論雖然表現(xiàn)出蘇軾非凡的才華,但雜說、書札、序跋等議論文,更能體現(xiàn)蘇軾的文學成就。這些文章同樣善于翻新出奇,但形式更為活潑,議論更為生動,而且往往是夾敘夾議,兼帶抒情。它們以藝術感染力來加強邏輯說服力,所以比史論和政論更加具備美文的性質。
蘇軾的敘事記游之文,敘事、抒情、議論三種功能更是結合得水乳交融。
由于蘇軾作文以“辭達”為準則,所以當行即行,當止就止,很少有蕪詞累句,這在他的筆記小品中表現(xiàn)得最為突出。如《記承天夜游》,全文僅八十余字,但意境超然,韻味雋永,為宋代小品文中的妙品。
蘇軾的辭賦和四六也取得了很高的成就。他的辭賦繼承了歐陽修的傳統(tǒng),但更多地融入了古文的疏宕蕭散之氣,吸收了詩歌的抒情意味,從而青出于藍而勝于藍,創(chuàng)作了《赤壁賦》和《后赤壁賦》這樣的名篇!冻啾谫x》沿用賦體主客問答、抑客伸主的傳統(tǒng)格局,抒寫了自己的人生哲學,同時也描寫了長江月夜的幽美景色。全文駢散并用,情景兼?zhèn),堪稱優(yōu)美的散文詩。
蘇軾甚至在四六中也同樣體現(xiàn)出行云流水的風格,他在翰林院任職時所擬的制誥曲贍高華,渾厚雄大,為臺閣文字中所罕見。他遭受貶謫后寫的表啟更是真切感人,是四六體中難得的性情之作。
蘇軾的散文在宋代與歐陽修、王安石齊名,但如果單從文學的角度來看,則蘇文無疑是宋文中成就的一家。
《東坡畫扇》原文及翻譯2
《東坡畫扇》原文:
先生職臨錢塘江日,有陳訴負綾絹二萬不償者。公呼至詢之,云:“某家以制扇為業(yè),適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也!惫煲暰弥,曰:“姑取汝所制扇來,吾當為汝發(fā)市也!表汈戎,公取白團夾絹二十扇,就判筆隨意作行書草圣及枯木竹石,頃刻而盡。即以付之曰:“出外速償所負也!逼淙吮绕x而出。始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,后至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。
《東坡畫扇》翻譯:
蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生于是把那人召來詢問,(欠錢者)說:“我家是以制扇為職業(yè)的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。”先生仔細地看了他很久,說:“暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。”一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的.扇子交給那人說:“去外面快賣了還錢!蹦侨吮е冗吜鳒I答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人于是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱贊感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。
《東坡畫扇》注釋:
1、先生臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(公元1071)任通判;第二次是元佑四年(公元1089)任杭州太守。此事應發(fā)生在任通判(掌管訴訟)之時。)
2、陳訴:狀告。
3、負:拖欠
4、償:償還
5、某:我。
6、適:適值,恰好碰上。
7、而:卻
8、不售:賣不出去。
9、姑:姑且,暫且。
10、發(fā)市:開張。謂做生意來了顧客。
11、就判筆:順手拿起判筆,就用判筆。判筆,判案用的筆。
12、草圣:草書。
13、逾:走出。
14、好事者:喜歡某種事業(yè)的人。
15、去:離開。
16、盡:全部
17、逋(bū):拖欠。
18、嗟(jiē):慨嘆,嘆息。
《東坡畫扇》原文及翻譯3
東坡畫扇原文
蘇東坡很有同情心。他在杭州作官時,有一次一位綾絹商人告一個制扇匠人欠他兩萬綾絹錢不還。匠人說:“前不久他父親死了,花了一筆錢。今年杭州連日陰雨,天氣寒冷,沒有人買扇子,我一時拿不出錢來還帳!
蘇軾想了半天,讓那匠人回家把扇子抱來,挑出二十把折扇,拿起公堂上的毛筆,在扇面上題字、作畫,然后命匠人快拿到外面去賣。匠人剛出衙門,扇子就被搶購一空,每把一千錢,正好夠還帳的。
四十五歲時蘇東坡在監(jiān)獄被關了一百天,幸好皇帝特赦才被放出。后來他在一片雜記中說:“我從小就不喜歡殺生,可是也沒有完全斷絕過。近年來開始不殺豬羊了,可是生性喜歡吃蟹蛤,免不了有時要殺。去年得罪被關進監(jiān)獄,開始以為不能脫身了,不想后來獲得幸免,于是從此不再殺一物。
有時買來蟹蛤,都放進江中。雖然知道蛤在江里活不了,可也許有個萬一吧。即使活不了,也比在鍋里受煎熬要好得多。我并沒有什么別的想法,只是因為自己也經歷過了患難,和在廚房中的雞鴨沒有區(qū)別,不想再因為口腹之故,使生命受到這無窮無盡的`恐懼。只是恨自己不能忘記美味,有時買死的蟹蛤來吃。”
“東坡畫扇”比喻關心百姓疾苦。
東坡畫扇翻譯
蘇東坡先生在杭州任職時,有人告狀說有個人欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生于是把那人召來詢問,(欠錢者)說: 我家是以制扇為職業(yè)的,正趕上我父親去世,而又從今年以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。 先生仔細地看了他很久,說: 暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。 一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。就把寫畫好的扇子交給那人說: 去外面快賣了還錢。 那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人于是全部還清了欠款,整個杭州郡都稱贊感嘆(這件事),甚至有流淚的人。
【《東坡畫扇》原文及翻譯】相關文章:
《東坡還宅》原文及翻譯12-27
《鼠畫逼真》原文及翻譯04-16
蘇轍《東坡先生墓志銘》原文及翻譯01-05
畫扇判案的故事06-30
[精]東坡原文及賞析05-26
《畫》原文及譯文12-11
《畫》原文及賞析08-29
《題東坡詩后》的翻譯是怎樣的10-05
畫菊原文賞析07-26