精品久久久中文字幕天天|99久久国产精品免费|十九岁的少女人体|国产精品久久久午夜夜伦鲁鲁|向日无限破解免费下载IOS|日本老师和学生jazz|快看漫画在线阅读漫画

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯

時(shí)間:2026-04-24 23:39:42 好文

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯1

  《周亞夫軍細(xì)柳》節(jié)選自《史記》中的《絳侯周勃世家》,又名《細(xì)柳營》.作者是司馬遷。本文講述了周亞夫駐扎在細(xì)柳營時(shí),漢文帝劉恒去慰問軍的事,通過其他軍和周亞夫軍的對比,表現(xiàn)出周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明。下面是周亞夫軍細(xì)柳原文翻譯,請參考.

  原文

  文帝之后六年(1),匈奴(2)大入邊(3)。乃以宗正(4)劉禮為將軍,軍霸上(5);祝茲侯(6)徐厲為將軍,軍棘門(7):以河內(nèi)守(8)亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳,以備(9)胡。

  上自勞軍(10)。至霸上及棘門軍(11),直馳入,將以下騎送迎。已而(12)之(13)細(xì)柳軍,軍士吏被(14)甲,銳兵刃(15),彀(16)弓弩(17),持滿(18)。天子先驅(qū)(19)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且(20)至!”軍門都尉(21)曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔(22)。’”居無何(23),上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)(24)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁(25)門。壁門士吏謂從屬車騎(26)曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳(27)。”于是天子乃按轡(28)徐(29)行。至營,將軍亞夫持兵揖(30)曰:“介胄之士不拜(31),請以軍禮見。”天子為動(32),改容式車(33)。使人稱謝(34):“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既(35)出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎(36),此真將軍矣!曩(37)者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固(38)可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪(39)!”稱善者久之(40)。

  (出自《史記·絳侯周勃世家》。)

  作品注釋

  (1)文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒(前202—前157),公元前180年至公元前157年在位。

  (2)匈奴:我國古代北方民族之一。

  (3)入邊:侵入邊境。

  (4)宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。

  (5)軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,一作灞上,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。

  (6)祝茲侯:封號。

  (7)棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  (8)河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

  (9)備:防備,戒備。

  (10)上自勞軍:皇帝親自去慰問軍。勞,慰問。

  (11)軍:軍營

  (12)已而:不久。

  (13)之:到,往。

  (14)被:通“披”,穿著。

  (15)銳兵刃:這里指刀出鞘。

  (16)彀(gòu):張開。

  (17)弩(nǔ):用機(jī)械發(fā)箭的弓。

  (18)持滿:把弓拉滿。

  (19)先驅(qū):先行引導(dǎo)的人員。

  (20)且:將要。

  (21)軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。

  (22)詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。

  (23)居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時(shí)間。無何,不久。

  (24)持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍的憑證。

  (25)壁:營壘。

  (26)車騎:車馬。

  (27)驅(qū)馳:策馬疾馳。

  (28)按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。

  (29)徐:慢,緩慢。

  (30)持兵揖:手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

  (31)介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。

  (32)為動:被感動。

  (33)改容式車:表情嚴(yán)肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾 。

  (34)稱謝:向人致意,表示問候。

  (35)既:已經(jīng)。

  (36)嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

  (37)曩(nǎng):先前。

  (38)固:必,一定。

  (39)邪(yé):語氣詞,表示反問。

  (40)之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實(shí)意。

  作品譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備胡人侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍。到了霸上和棘門的軍營,長驅(qū)直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。不久來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,刀劍出鞘,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行引導(dǎo)人員到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行引導(dǎo)的人說:“皇上即將駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的.命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿了天子的符節(jié)去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)縱馬奔馳。”于是皇上也只好放松了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫拿著武器拱手行禮,并說:“穿戴盔甲的將士是不能行跪拜禮的,請?jiān)试S我以軍禮參見。”皇上被此感動,馬上神情嚴(yán)肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍。先前霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以去偷襲且被敵人俘虜?shù)模劣谥軄喎颍y道能夠侵犯嗎?”文帝稱贊了周亞夫很久。

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯2

  周亞夫軍細(xì)柳

  司馬遷〔兩漢〕

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳:以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

  譯文及注釋

  譯文:

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備匈奴侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎接。隨即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴(yán)。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。’”過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。在這種情況下皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)驅(qū)車奔馳。”于是皇上的車隊(duì)也只好拉住韁繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“穿戴著盔甲之將不行跪拜禮,請?jiān)试S我按照軍禮參見。”皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“啊!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,難道能夠侵犯嗎?”長時(shí)間對周亞夫贊嘆不已。

  注釋

  文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒,前180年—前157年在位(前203年-前157年7月6日)。匈奴:我國古代北方民族之一。大:大規(guī)模,大舉。入邊:侵入邊境。宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。祝茲侯:封號。棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。備:防備,戒備。胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。上:特指皇帝。勞:慰問。軍:軍隊(duì)。已而:不久。之:到,往。被:通“披”,穿著。銳兵刃:這里指刀出鞘。彀(gòu):張開。弩(nǔ):用機(jī)械發(fā)箭的弓。持滿:把弓拉滿。先驅(qū):先行引導(dǎo)的人員。且:將要。軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時(shí)間。無何,不久。持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊(duì)的憑證。壁:營壘。車騎:車馬。驅(qū)馳:策馬疾馳。按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。徐:慢,緩慢。持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。為動:被感動。改容式車:表情嚴(yán)肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。稱謝:向人致意,表示問候。既:已經(jīng)。嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。曩(nǎng):先前。固:必,一定。邪(yé):語氣詞,表示反問。之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實(shí)意。

  通假字軍士吏被甲被通披:披在身上改容式車式通軾:車前的橫木可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

  賞析

  這篇文章分三段。

  第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。

  第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點(diǎn)寫了漢文帝在細(xì)柳營被擋的一段史實(shí),表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴(yán)。

  第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的'贊嘆。全文贊揚(yáng)了周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時(shí)也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細(xì)柳軍營,軍容威嚴(yán),號令如山,即使皇上駕到,也不準(zhǔn)入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻畫了一個(gè)治軍嚴(yán)謹(jǐn)、剛正不阿的將軍形象。“細(xì)柳”也成了后人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀(jì)森嚴(yán)的常用典故。

  文章重在刻畫周亞夫這個(gè)人物形象,但直接描寫周亞夫的地方并不多,而是把大量筆墨用在霸上、棘門軍與細(xì)柳軍的對比上,用在描寫細(xì)柳軍的嚴(yán)明軍紀(jì)上。這些側(cè)面描寫有力地烘托了周亞夫這個(gè)人物形象,如:細(xì)柳軍將士言必稱“將軍令曰”、“將軍約”,人物雖未出場,卻已令人感受到其“真將軍”的威嚴(yán)和風(fēng)范。兩處對周亞夫的正面描寫雖著墨不多,卻如畫龍點(diǎn)睛,使人物形象栩栩如生、躍然紙上。作者并沒有過多地正面描寫周亞夫的言行,而是通過描寫漢文帝慰勞軍隊(duì)將士這一場面,把正面描寫與側(cè)面描寫相結(jié)合,借助對比襯托的手法,鮮明地展現(xiàn)了人物的性格特征。

  文中周亞夫“真將軍”的風(fēng)范是通過多次對比體現(xiàn)的。通過漢文帝慰勞守軍的故事,表現(xiàn)了周亞夫的忠于職守和治軍嚴(yán)明。先寫漢文帝到霸上和棘門軍營的情況,與后面寫漢文帝在細(xì)柳軍營遇到的情況作對比,突現(xiàn)細(xì)柳軍營軍紀(jì)嚴(yán)明。再一處對比是:天子在霸上和棘門軍中策馬驅(qū)車“直馳入”;而在細(xì)柳軍營,“壁門士吏謂從屬車騎曰:‘將軍約,軍中不得驅(qū)馳。’于是天子乃按轡徐行。”由此可以看出,周亞夫治軍有方,令行禁止,即使天子也不得不遵從。第三處對比是:天子到霸上和棘門軍營時(shí),“將以下騎送迎”,眾將士受寵若驚,竭盡逢迎之能事以討好漢文帝;而周亞夫卻“持兵揖曰:‘介胄之士不拜,請以軍禮見。’”相比之下更顯出周亞夫恪盡職守、剛正不阿的性格特點(diǎn)。

  司馬遷

  司馬遷(前145年或前135年~不可考),字子長,生于龍門(西漢夏陽、即今陜西省韓城市,另說今山西省河津市),西漢史學(xué)家、散文家。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創(chuàng)作了中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認(rèn)為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時(shí)期,到漢武帝元狩元年,長達(dá)3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”。

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯3

  周亞夫軍細(xì)柳

  漢朝司馬遷

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳:以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

  《周亞夫軍細(xì)柳》譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;委派祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備匈奴侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,直接驅(qū)車而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴(yán)。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。’”過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)驅(qū)車奔馳。”于是皇上的車隊(duì)也只好拉住韁繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請?jiān)试S我按照軍禮參見。”皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“啊!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時(shí)間對周亞夫贊嘆不已。

  《周亞夫軍細(xì)柳》注釋

  文帝之后六年:指漢文帝后元六年。文帝,漢高祖劉邦之子劉恒(前—前),公元前年至公元前年在位。

  匈奴:我國古代北方民族之一。

  大:大規(guī)模,大舉。

  入邊:侵入邊境。

  宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。

  軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,譯做“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。

  祝茲侯:封號。

  棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

  備:防備,戒備。

  胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。

  上:特指皇帝。

  勞:慰問。

  軍:軍隊(duì)。

  已而:不久。

  之:到,往。

  被:通“披”,穿著。

  銳兵刃:這里指刀出鞘。

  彀(gòu):張開。

  弩(nǔ):用機(jī)械發(fā)箭的弓。

  持滿:把弓拉滿。

  先驅(qū):先行引導(dǎo)的人員。

  且:將要。

  軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。

  詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。

  居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時(shí)間。無何,不久。

  持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊(duì)的憑證。

  壁:營壘。

  車騎:車馬。

  驅(qū)馳:策馬疾馳。

  按轡:控制住車馬。轡,馬韁繩。

  徐:慢,緩慢。

  持兵揖(yi):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

  介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。

  為動:被感動。

  改容式車:表情嚴(yán)肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。

  稱謝:向人致意,表示問候。

  既:已經(jīng)。

  嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

  曩(nǎng):先前。

  固:必,一定。

  邪(yé):語氣詞,表示反問。

  之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實(shí)意。

  通假字

  軍士吏被甲被通披:披在身上

  改容式車式通軾:車前的橫木

  可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

  《周亞夫軍細(xì)柳》賞析

  這篇文章可分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點(diǎn)寫了漢文帝在細(xì)柳營被擋的一段史實(shí),表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴(yán)。第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚(yáng)了周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時(shí)也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  文章寫得曲折回環(huán),起伏跌宕,極具精神,充分展示了周亞夫的才華與個(gè)性。第一句就大書特書“匈奴大入邊”。不必具言入邊的匈奴有多少軍馬,分幾條路線,攻到了什么地方,用了這“大入邊”三個(gè)字,頓覺烽火燭天,胡塵匝地,一派緊張氣象。司馬遷讓周亞夫在這嚴(yán)峻的時(shí)刻出場,一起更有激蕩雄奇之氣,蓄于筆端。

  大戰(zhàn)迫在眉睫,京都安危系于旦暮,周亞夫如何部勒土卒,經(jīng)營防務(wù)自是題內(nèi)應(yīng)有之文。司馬遷于此只字不說,卻突然轉(zhuǎn)出“上自勞軍”大段精細(xì)刻的文字,真是起落無端,奇變莫測,天子勞軍,禮儀隆重,屯軍的將帥,當(dāng)然要親自送迎。當(dāng)車駕進(jìn)入長安東面霸上劉禮將軍營中和長安東北棘門徐厲將軍營中時(shí),兩位將軍都大開營門,任勞軍隊(duì)伍馳驟而入,而且恭恭敬敬地迎送。人臣之禮如此,本是常情常態(tài),這些也只是三言兩語帶過。待勞軍車駕來到周亞夫大軍駐地細(xì)柳,還在營外防御工事的大門邊,迎接天子車駕的.竟是披甲執(zhí)刀、張弓搭箭的軍士。勞軍的先行隊(duì)伍馬到門前,軍士閉門不納。這情況就透著奇。此時(shí)衛(wèi)士傳呼天子將至,滿以為守軍會立刻開門,誰知守門軍將嚴(yán)正回答:“軍中聞將軍令,不聞天子之詔。”連皇帝的命令也行不通了,又是一奇。等到文帝親至,同樣被拒于門外,更是奇中之奇。直到文帝派人手持符節(jié)以詔亞夫,他才傳令打開防御工事的大門;但自己依然穩(wěn)居中軍,不來接駕,這更是一種奇異現(xiàn)象。天子車駕進(jìn)了壁門,守門士吏居然傳亞夫?qū)⒘睿骸败娭胁坏抿?qū)馳。”文帝只好“按轡徐行”。堂堂漢家天子,不得不聽命于屬下將軍,接受軍令的約束,小心翼翼地行動,這在中國封建時(shí)代恐怕是絕無僅有的奇事。直到文帝進(jìn)入中軍營來,周亞夫オ出來接駕,卻又不跪拜山呼,而是介胄戎裝,持刀而揖,以軍中之禮見當(dāng)今天子。為人臣而平揖至尊,見了皇帝居然手持利刃,那行動,就不止令人感到奇,而且不能不為之一驚,將以為變生不測。更奇怪的是,這位漢文帝不但不責(zé)怪亞夫,反而為這位將軍的威嚴(yán)整肅而動容,俯下身軀,撫著車前橫木,表示敬意。這節(jié)勞軍文字,其事則曲折起伏,變化迭起;其文則奇峰間出,波詭云譎。無怪乎勞軍完畢車駕走出軍門后,“群臣皆驚”;而識將才、賞奇士的漢文帝,卻嗟然而嘆,稱贊周亞夫是“真將軍”。

  “奇”是司馬遷《史記》的主要藝術(shù)特色。但司馬遷決非獵奇自炫、取媚流俗的作家。他的《史記》向稱“實(shí)錄”,決非小說家言。《史記》之奇,乃在善于在曲折奇特的情節(jié)中顯示人物性格。他筆下的歷史人物,性格統(tǒng)一,有血有肉,因此讀之者感到文雖奇而事可信。這就是劉勰在其《文心雕龍·辨騷》中說的:“玩華而不墜其實(shí),酌奇而不失其真。”這段文字的章法結(jié)構(gòu),雖剪裁一節(jié)而自成篇章。一起寫三位將軍的防地,兩陪一正,兩虛一實(shí),對比映襯,使周亞夫的形象更加鮮明突出。結(jié)尾文帝一段議論,仍以霸上、棘門作陪村,一起一結(jié),先后輝映,顯得章法嚴(yán)整而不失自然,對文帝,對亞夫,一筆兩到,既突出亞夫,又顯示出文帝的知人善任,猶其余事。

  《周亞夫軍細(xì)柳》創(chuàng)作背景

  絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時(shí),他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細(xì)柳時(shí)的一段事跡。

  司馬遷在《史記·太史公自序》中說明了創(chuàng)作這篇文章的契機(jī):“諸呂為從,謀弱京師,而勃反經(jīng)合于權(quán);吳楚之兵,亞夫駐于昌邑,以戹齊趙,而出委以梁。作絳侯世家第二十七。”

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯4

  周亞夫軍細(xì)柳

  作者:司馬遷

  〔西漢〕司馬遷

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細(xì)柳軍營,軍容威嚴(yán),號令如山,即使是皇上駕到,也不準(zhǔn)入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻劃了一個(gè)治軍嚴(yán)謹(jǐn)、剛正不阿的將軍形象。“細(xì)柳”也成了后人詩中形容軍中常備不懈、軍紀(jì)森嚴(yán)的常用典故。

  文帝之后六年(1)匈奴大入邊(2)。乃以宗正劉禮為將軍(3),軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍(5),軍棘門(6);以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡?),軍細(xì)柳(8);以備胡上自勞軍(9)。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲(10),銳兵刃,彀弓弩(11),持滿(12)。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰(13):“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍(14):“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰(15):“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行(16)。至營,將軍亞夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),請以軍禮見。”天子為動,改容式車(19)。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。月馀,三軍皆罷。乃拜亞夫?yàn)橹形荆?0)。

  選自中華書局排印本《史記》

  譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備胡人侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,長驅(qū)直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。旋即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:“皇上即將駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不多久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的`官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)縱馬奔馳。”于是皇上也只好放松了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:“我是盔甲在身的將士,不能跪拜,請?jiān)试S我以軍禮參見。”皇上為之動容,馬上神情嚴(yán)肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以通過偷襲而俘虜?shù)模领吨軄喎颍M是能夠侵犯他的嗎?”長時(shí)間對周亞夫贊嘆不已。過了一個(gè)多月,三支軍隊(duì)都撤防了,文帝就任命周亞夫做中尉。

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯5

  周亞夫軍細(xì)柳

  兩漢司馬遷

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳,以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車,使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪?”稱善者久之。

  譯文

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備匈奴侵?jǐn)_。

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,驅(qū)馳而入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。隨即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴(yán)。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不準(zhǔn)進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:“皇上將要駕到。”鎮(zhèn)守軍營的將官回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。’”過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。于是皇上就派使者拿符節(jié)去告訴將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)驅(qū)車奔馳。”于是皇上的車隊(duì)也只好拉住韁繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:“我是盔甲在身的'將士,不便跪拜,請?jiān)试S我按照軍禮參見。”皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶著橫木上,派人致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了細(xì)柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:“啊!這才是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那里的將軍,至于周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?”長時(shí)間對周亞夫贊嘆不已。

  注釋

  文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,公元前180至公元前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有所恢復(fù)發(fā)展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權(quán)。舊史家把他與景帝統(tǒng)治時(shí)期并舉,稱“文景之治”。后六年,即后元六年(公元前158年)。

  匈奴:我國古代北方的游牧民族。入邊,侵入邊境。

  宗正:官名,負(fù)責(zé)皇族內(nèi)部事務(wù)的長官,由皇族擔(dān)任。

  軍:駐軍。

  霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。

  祝茲侯:封號。

  棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  河內(nèi):郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長官。

  細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。備:防備

  上:指漢文帝。

  被:通“披”。指穿。

  彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機(jī)械力量射箭的弓,泛指弓。

  持滿:把弓弦拉足。

  軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位略低于將軍。

  節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。

  壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。

  按:控制。轡:馬韁繩。徐:慢慢地。

  持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。

  介:鐵甲;胄:頭盔。為:被。

  式車:在車上俯身扶著車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現(xiàn)在寫作“軾”。

  謝:告知。

  曩:(nǎng)以往,從前,過去。

  將:將領(lǐng)。

  動:感動

  改容:改變神情。

  通假字

  軍士吏被甲被通披:披在身上

  改容式車式通軾:車前的橫木

  可得而犯邪邪通耶:語氣助詞

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯6

  《周亞夫軍細(xì)柳》原文:

  文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡娂?xì)柳:以備胡。

  上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰:“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍:“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”天子為動,改容式車。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。

  《周亞夫軍細(xì)柳》注釋:

  1、周亞夫:漢朝將領(lǐng),西漢開國功臣周勃之子。

  2、文帝之后六年:指漢文帝后元六年(公元前158年)。文帝,漢高祖劉邦之子,名恒。

  3、匈奴:中國古代北方民族之一。大:大規(guī)模,大舉。入邊:侵入邊境。

  4、宗正:掌管皇族事務(wù)的官員。

  5、軍霸上:駐軍霸上。霸上,地名,亦作“灞上”,因地處灞水西岸高原而得名,在今陜西西安東。

  6、祝茲侯:封號。

  7、棘門:地名,原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  8、河內(nèi)守:河內(nèi)郡的郡守。河內(nèi),郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡守,是漢代郡一級的行政長官。

  9、備:防備,戒備。胡:胡人,古代對北方少數(shù)民族的泛稱,此指匈奴。

  10、上:特指皇帝。勞:慰問。軍:軍營。

  11、已而:不久。之:到,往。

  12、被(pī):通“披”,穿著。

  13、銳兵刃:這里指刀出鞘。

  14、彀(gòu):張開。弩(nǔ):用機(jī)械發(fā)箭的弓。

  15、持滿:把弓拉滿。

  16、先驅(qū):先行引導(dǎo)的人員。

  17、且:將要。

  18、軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位低于將軍。

  19、詔(zhào):皇帝發(fā)布的命令。

  20、居無何:過了不久。居,經(jīng)過,表示相隔一段時(shí)間。無何,不久。

  21、持節(jié):手持符節(jié)。節(jié),符節(jié),皇帝派遣使者或調(diào)動軍隊(duì)的憑證。

  22、壁:營壘。

  23、車騎:車馬。

  24、驅(qū)馳:策馬疾馳。

  25、按轡(pèi):控制住車馬。轡,馬韁繩。徐:慢,緩慢。

  26、持兵揖(yī):手持兵器行禮。揖,拱手行禮。

  27、介胄之士不拜:穿戴著盔甲之將不行跪拜禮。介胄,鎧甲和頭盔,這里用作動詞,指披甲戴盔。士,將領(lǐng)。

  28、為動:被感動。

  29、改容式車:表情嚴(yán)肅起來,扶著車前橫木俯下身子,表示敬意。式,同“軾”。這里用作動詞,指扶軾。

  30、稱謝:向人致意,表示問候。

  31、既:已經(jīng)。

  32、嗟乎:嘆詞,表示慨嘆。

  33、曩(nǎng):先前。

  34、固:必,一定。

  35、邪(yé):語氣詞,表示反問。

  36、之:助詞。在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,無實(shí)義。

  《周亞夫軍細(xì)柳》翻譯:

  漢文帝后元六年,匈奴大規(guī)模侵入漢朝邊境。于是,朝廷任命宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內(nèi)郡太守周亞夫?yàn)閷④姡v軍細(xì)柳,以防備胡人侵?jǐn)_。

  文帝親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,直接奔馳進(jìn)入,從將軍到下屬軍官都騎馬迎進(jìn)送出。不久文帝到達(dá)細(xì)柳軍營,軍中的將士都披掛鎧甲,手拿銳利的兵器,張開弓弩,拉滿弓弦。天子的先導(dǎo)跑到軍營,不能進(jìn)入。先導(dǎo)說:“天子就快到了!”把守軍門的都尉說:“將軍命令說‘軍中只聽將軍的命令,不聽天子的詔令’。”過了不久,文帝到達(dá),又不能進(jìn)入。于是文帝就派使臣持符節(jié)詔令將軍說:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的軍官對文帝的隨從車騎人員說:“將軍有規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)車馬奔跑。”于是天子就拉緊韁繩緩慢行進(jìn)。到了軍營中心,將軍周亞夫手拿武器拱手說:“穿鎧甲、戴頭盔的將士不能跪拜,請?jiān)试S我用軍禮參見皇上。”天子深受感動,面容變得莊重,靠在車前橫木上向官兵致敬。派人向周亞夫致意說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”慰勞禮儀結(jié)束后離去。

  出了細(xì)柳營軍門,群臣都很驚訝。文帝說:“啊,這オ是真正的將軍呀!以前在霸上、棘門軍營看到的,簡直像兒戲,他們的將軍未來一定會遭受襲擊而被俘虜;至于周亞夫,怎么可能冒犯他呢!”稱贊了周亞夫很久。

  《周亞夫軍細(xì)柳》創(chuàng)作背景:

  絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時(shí),他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細(xì)柳時(shí)的一段事跡。

  司馬遷在《史記·太史公自序》中說明了創(chuàng)作這篇文章的契機(jī):“諸呂為從,謀弱京師,而勃反經(jīng)合于權(quán);吳楚之兵,亞夫駐于昌邑,以戹齊趙,而出委以梁。作絳侯世家第二十七。”意思是說:諸呂勾結(jié),陰謀削弱皇室,周勃在剪滅諸呂的問題上,背離常規(guī)而合于權(quán)變之道;吳楚七國起兵叛亂,周亞夫駐軍于昌邑,以扼制齊趙之軍,放棄了求救的梁王。作《絳侯世家》第二十七。

  《周亞夫軍細(xì)柳》賞析:

  這篇文章可分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點(diǎn)寫了漢文帝在細(xì)柳營被擋的一段史實(shí),表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴(yán)。第三段,寫勞軍后漢文帝的.深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚(yáng)了周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時(shí)也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  文章寫得曲折回環(huán),起伏跌宕,極具精神,充分展示了周亞夫的才華與個(gè)性。第一句就大書特書“匈奴大入邊”。不必具言入邊的匈奴有多少軍馬,分幾條路線,攻到了什么地方,用了這“大入邊”三個(gè)字,頓覺烽火燭天,胡塵匝地,一派緊張氣象。司馬遷讓周亞夫在這嚴(yán)峻的時(shí)刻出場,一起更有激蕩雄奇之氣,蓄于筆端。

  大戰(zhàn)迫在眉睫,京都安危系于旦暮,周亞夫如何部勒土卒,經(jīng)營防務(wù)自是題內(nèi)應(yīng)有之文。司馬遷于此只字不說,卻突然轉(zhuǎn)出“上自勞軍”大段精細(xì)刻的文字,真是起落無端,奇變莫測,天子勞軍,禮儀隆重,屯軍的將帥,當(dāng)然要親自送迎。當(dāng)車駕進(jìn)入長安東面霸上劉禮將軍營中和長安東北棘門徐厲將軍營中時(shí),兩位將軍都大開營門,任勞軍隊(duì)伍馳驟而入,而且恭恭敬敬地迎送。人臣之禮如此,本是常情常態(tài),這些也只是三言兩語帶過。待勞軍車駕來到周亞夫大軍駐地細(xì)柳,還在營外防御工事的大門邊,迎接天子車駕的竟是披甲執(zhí)刀、張弓搭箭的軍士。勞軍的先行隊(duì)伍馬到門前,軍士閉門不納。這情況就透著奇。此時(shí)衛(wèi)士傳呼天子將至,滿以為守軍會立刻開門,誰知守門軍將嚴(yán)正回答:“軍中聞將軍令,不聞天子之詔。”連皇帝的命令也行不通了,又是一奇。等到文帝親至,同樣被拒于門外,更是奇中之奇。直到文帝派人手持符節(jié)以詔亞夫,他才傳令打開防御工事的大門;但自己依然穩(wěn)居中軍,不來接駕,這更是一種奇異現(xiàn)象。天子車駕進(jìn)了壁門,守門士吏居然傳亞夫?qū)⒘睿骸败娭胁坏抿?qū)馳。”文帝只好“按轡徐行”。堂堂漢家天子,不得不聽命于屬下將軍,接受軍令的約束,小心翼翼地行動,這在中國封建時(shí)代恐怕是絕無僅有的奇事。直到文帝進(jìn)入中軍營來,周亞夫オ出來接駕,卻又不跪拜山呼,而是介胄戎裝,持刀而揖,以軍中之禮見當(dāng)今天子。為人臣而平揖至尊,見了皇帝居然手持利刃,那行動,就不止令人感到奇,而且不能不為之一驚,將以為變生不測。更奇怪的是,這位漢文帝不但不責(zé)怪亞夫,反而為這位將軍的威嚴(yán)整肅而動容,俯下身軀,撫著車前橫木,表示敬意。這節(jié)勞軍文字,其事則曲折起伏,變化迭起;其文則奇峰間出,波詭云譎。無怪乎勞軍完畢車駕走出軍門后,“群臣皆驚”;而識將才、賞奇士的漢文帝,卻嗟然而嘆,稱贊周亞夫是“真將軍”。

  “奇”是司馬遷《史記》的主要藝術(shù)特色。但司馬遷決非獵奇自炫、取媚流俗的作家。他的《史記》向稱“實(shí)錄”,決非小說家言。《史記》之奇,乃在善于在曲折奇特的情節(jié)中顯示人物性格。他筆下的歷史人物,性格統(tǒng)一,有血有肉,因此讀之者感到文雖奇而事可信。這就是劉勰在其《文心雕龍·辨騷》中說的:“玩華而不墜其實(shí),酌奇而不失其真。”這段文字的章法結(jié)構(gòu),雖剪裁一節(jié)而自成篇章。一起寫三位將軍的防地,兩陪一正,兩虛一實(shí),對比映襯,使周亞夫的形象更加鮮明突出。結(jié)尾文帝一段議論,仍以霸上、棘門作陪村,一起一結(jié),先后輝映,顯得章法嚴(yán)整而不失自然,對文帝,對亞夫,一筆兩到,既突出亞夫,又顯示出文帝的知人善任,猶其余事。

  作者簡介:

  司馬遷,西漢史學(xué)家、文學(xué)家、思想家。字子長,夏陽(今陜西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。司馬談之子。早年受學(xué)于孔安國、董仲舒,漫游各地,了解風(fēng)俗,采集傳聞。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,繼承父業(yè),著述歷史。后因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,發(fā)奮繼續(xù)完成所著史籍,創(chuàng)作了中國第一部紀(jì)傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。

《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯7

  周亞夫軍細(xì)柳

  文帝之后六年(1),匈奴大入邊(2)。乃以宗正劉禮為將軍(3),軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍(5),軍棘門(6);以河內(nèi)守亞夫?yàn)閷④姡?),軍細(xì)柳(8),以備胡。

  上自勞軍(9)。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲(10),銳兵刃,彀弓弩(11),持滿(12)。天子先驅(qū)至,不得入。先驅(qū)曰:“天子且至!”軍門都尉曰(13):“將軍令曰:‘軍中聞將軍令,不聞天子之詔。’”居無何,上至,又不得入。于是上乃使使持節(jié)詔將軍(14):“吾欲入勞軍。”亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰(15):“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行(16)。至營,將軍亞夫持兵揖曰(17):“介胄之士不拜(18),請以軍禮見。”天子為動,改容式車(19)。使人稱謝:“皇帝敬勞將軍。”成禮而去。

  既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:“嗟乎,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪!”稱善者久之。月馀,三軍皆罷。乃拜亞夫?yàn)橹形尽?/p>

  孝文帝且崩時(shí),戒太子曰:“極有緩急,周亞夫真可任將兵。”文帝崩,拜亞夫?yàn)檐囼T將軍。

  (出自《史記·絳侯周勃世家》。)

  閱讀訓(xùn)練

  1、 解釋下列加粗的詞。

  (1)乃以宗正劉禮為將軍,軍霸上 ( )

  (2)軍中聞將軍令 ( )

  (3)將軍約,軍中不得驅(qū)馳 ( )

  (4)天子為動,改容式車,使人稱謝 ( )

  2、翻譯下列句子。

  曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。

  3、 閱讀課文,說說從哪些地方可以看出周亞夫不愧為“真將軍”,各自體現(xiàn)出周亞夫?qū)④娛裁礃?“真將軍”的風(fēng)采?

  4、 課文標(biāo)題是“周亞夫軍細(xì)柳”,但是文章還寫了劉禮軍霸上、徐厲軍棘門的情況,這樣寫有什么好處?

  參考答案

  1、(1)駐守 (2)聽從 (3)規(guī)定 (4)宣告

  2、先前(看到的)霸上、棘們的軍隊(duì),簡直像兒戲一般,他們的將士必定會遭受襲擊而被俘虜。

  3、(答出兩處即可)示例:

  已而之細(xì)柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿——戒備森嚴(yán),軍紀(jì)嚴(yán)明

  壁門士吏謂從屬車騎曰:“將軍約,軍中不得驅(qū)馳。”于是天子乃按轡徐行。——治軍有方,令行禁止

  將軍亞夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,請以軍禮見。”——恪盡職守,剛正不阿

  4、課文先寫文帝在霸上和棘門軍營的情況,為后面寫文帝在細(xì)柳營遇到的情況作鋪墊并由此引出多處對比。對比之中突現(xiàn)了細(xì)柳營軍紀(jì)嚴(yán)明和周亞夫 “真將軍”的風(fēng)范。

  注釋

  (1)文帝:漢高祖劉邦之子劉恒,前180年至前157年在位。呂后死后,周勃等平定諸呂,他以代王入為皇帝。在位期間,執(zhí)行“與民休息”的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有所恢復(fù)發(fā)展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權(quán)。舊史家把他與漢景帝統(tǒng)治時(shí)期并舉,稱“文景之治”。后六年,即前158年(后元六年)。

  (2)匈奴:我國古代北方的游牧民族。(會讀書請讀者自動省略)。

  (3)宗正:官名,負(fù)責(zé)皇族內(nèi)部事務(wù)的長官。

  (4)霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭、霸陵,因地處霸水西高原上得名,在今陜西西安市東。

  (5)祝茲侯:封號。

  (6)棘門:原為秦宮門,在今陜西咸陽東北。

  (7)河內(nèi):郡名,今河南北部地區(qū)。守,郡的行政長官。

  (8)細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽西南,渭河北岸。

  (9)上:指漢文帝。

  (10)被:通“披”。

  (11)彀(gòu):張滿弓弩。

  弩(nǚ):用機(jī)括發(fā)箭的弓。

  (12)持滿:把弓弦拉足。

  (13)軍門都尉:守衛(wèi)軍營的將官,職位略低于將軍。

  (14)節(jié):符節(jié),皇帝給的憑證。

  (15)壁門:營門。

  車騎:漢代將軍的名號。

  (16)按:控制。

  轡:馬韁繩。

  (17)揖:拱手行禮。

  (18)介胄之士:穿鐵甲、戴頭盔的士兵。介,鐵甲。胄,頭盔。《禮記·曲禮》:“介者不拜。”

  (19)式車:式通“軾”,俯身靠在車前的橫木(軾)上,表示敬意。

  (20)中尉:負(fù)責(zé)京城治安的武官。

  (21)罷:結(jié)束。這里指撤防

  譯文

  皇上親自去慰勞軍隊(duì)。到了霸上和棘門的軍營,皇上的車隊(duì)長驅(qū)直入,將軍以下的士兵們用下馬的方式高接遠(yuǎn)送 。旋即來到了細(xì)柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛(wèi)隊(duì)到了營前,不能進(jìn)入。先行的衛(wèi)隊(duì)說:“皇上即將駕到。”鎮(zhèn)守軍營的士兵回答:“將軍有令:‘軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的詔令。’”過不了多久,皇上駕到,也不能夠進(jìn)入軍營。于是皇上就派使者拿著節(jié)牌通告了將軍:“我要進(jìn)營慰勞軍隊(duì)。”周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛(wèi)營門的官兵對跟從皇上的武官說:“將軍規(guī)定,軍營中不準(zhǔn)縱馬奔馳。”于是皇上也只好放松了韁繩慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持兵器,長揖到地說:“盔甲在身的將士就不跪拜了,請?jiān)试S我以軍禮參見(皇上)。”皇上改變了臉色,俯身靠在車前橫木上,派人告知說:“皇帝敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

  出了營門,許多大臣都深感驚詫。文帝說:“啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以被偷襲而俘虜?shù)模领吨軄喎颍M是能夠侵犯他的嗎?”長時(shí)間對周亞夫贊嘆不已。過了一個(gè)多月,三支軍隊(duì)都撤除了。文帝便授予周亞夫中尉的官職。

  文帝將要去世的時(shí)候,告誡太子說:"如果發(fā)生危急情況,周亞夫是能真正擔(dān)當(dāng)領(lǐng)兵重任的人。"文帝去世后,景帝授予周亞夫車騎將軍的官職。

  背景介紹

  絳侯周勃是漢朝開國功臣。呂后家族威脅到劉氏王朝時(shí),他與丞相陳平共謀誅諸呂,立漢文帝。周亞夫是周勃之子,先為河內(nèi)守,因他的兄長絳侯周勝之有罪,他被封為條侯,延續(xù)絳侯的后代封號。歷經(jīng)文帝、景帝兩朝,曾任河內(nèi)郡太守、中尉、太尉、丞相等職。以善于將兵、直言持正著稱。后因得罪景帝下獄,絕食而死。這篇文章即記載他為河內(nèi)守駐軍細(xì)柳時(shí)的一段事跡。

  賞析

  漢文帝親自勞軍,到了霸上和棘門軍營,可以長驅(qū)直入,將軍及官兵騎馬迎送。而到了細(xì)柳軍營,軍容威嚴(yán),號令如山,即使是皇上駕到,也不準(zhǔn)入營。作者以對比、反襯的手法,生動地刻畫了一個(gè)治軍嚴(yán)謹(jǐn)、剛正不阿的將軍形象。“細(xì)柳”也成了后人詩文中形容軍中常備不懈、軍紀(jì)森嚴(yán)的常用典故。

  這篇文章分三段。第一段,交代邊境的緊張形勢和劉禮、徐厲、周亞夫的三軍駐地。第二段,寫漢文帝勞軍的經(jīng)過,重點(diǎn)寫了漢文帝在細(xì)柳營被擋的'一段史實(shí),表現(xiàn)了周亞夫治軍之嚴(yán)。第三段,寫勞軍后漢文帝的深明大義和對周亞夫的贊嘆。全文贊揚(yáng)了周亞夫忠于職守、治軍嚴(yán)明和不卑不亢、剛正不阿的品格,同時(shí)也體現(xiàn)出漢文帝的深明大義和知人善任。

  文章重在刻畫周亞夫這個(gè)人物形象,但直接描寫周亞夫的地方并不多,而是把大量筆墨用在霸上、棘門軍與細(xì)柳軍的對比上,用在描寫細(xì)柳軍的嚴(yán)明軍紀(jì)上。這些側(cè)面描寫有力地烘托了周亞夫這個(gè)人物形象,如:細(xì)柳軍將士言必稱“將軍令曰”、“將軍約”,人物雖未出場,卻已令人感受到其“真將軍”的威嚴(yán)和風(fēng)范。兩處對周亞夫的正面描寫雖著墨不多,卻如畫龍點(diǎn)睛,使人物形象栩栩如生、躍然紙上。作者并沒有過多地正面描寫周亞夫的言行,而是通過描寫漢文帝慰勞軍隊(duì)將士這一場面,把正面描寫與側(cè)面描寫相結(jié)合,借助對比襯托的手法,鮮明地展現(xiàn)了人物的性格特征。

  文中周亞夫“真將軍”的風(fēng)范是通過多次對比體現(xiàn)的。通過漢文帝慰勞守軍的故事,表現(xiàn)了周亞夫的忠于職守和治軍嚴(yán)明。[1] 先寫漢文帝到霸上和棘門軍營的情況,與后面寫漢文帝在細(xì)柳軍營遇到的情況作對比,突現(xiàn)細(xì)柳軍營軍紀(jì)嚴(yán)明。再一處對比是:天子在霸上和棘門軍中策馬驅(qū)車“直馳入”;而在細(xì)柳軍營,“壁門士吏謂從屬車騎曰:‘將軍約,軍中不得驅(qū)馳。’于是天子乃按轡徐行。”由此可以看出,周亞夫治軍有方,令行禁止,即使天子也不得不遵從。第三處對比是:天子到霸上和棘門軍營時(shí),“將以下騎送迎”,眾將士受寵若驚,竭盡逢迎之能事以討好漢文帝;而周亞夫卻“持兵揖曰:‘介胄之士不拜,請以軍禮見。’”相比之下更顯出周亞夫恪盡職守、剛正不阿的性格特點(diǎn)

【《周亞夫軍細(xì)柳》原文翻譯】相關(guān)文章:

周亞夫軍細(xì)柳原文、翻譯及賞析07-28

周亞夫軍細(xì)柳翻譯及原文加注釋04-21

《周亞夫軍細(xì)柳》課堂實(shí)錄06-29

柳原文翻譯賞析12-11

《柳慶傳》原文及翻譯12-26

五柳先生傳原文及翻譯07-23

《漢書·終軍傳》原文及翻譯譯文09-21

原隰荑綠柳原文及翻譯11-10

《細(xì)柳營》文言文原文注釋翻譯10-17