鹿柴古詩(shī)賞析
鹿柴

空山不見人,但聞人語響。
返影入深林,復(fù)照青苔上。
注解
1、鹿柴:以木柵為欄,謂之柴,鹿柴乃鹿居住的地方。
2、返影:指日落時(shí)分,陽光返射到東方的景象。
譯文
山中空空蕩蕩不見人影,
只聽得喧嘩的人語聲響。
夕陽的金光射入深林中,
青苔上映著昏黃的微光。
賞析
這是寫景詩(shī)。描寫鹿柴傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩(shī)的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉(zhuǎn),引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。
【鹿柴古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
王維《鹿柴》古詩(shī)賞析10-30
古詩(shī)《鹿柴》原文賞析09-11
古詩(shī)鹿柴王維06-23
鹿柴王維賞析07-22
賞析王維《鹿柴》10-24
王維鹿柴的賞析08-08
王維鹿柴賞析06-25
王維《鹿柴》賞析10-21